Azi am lăsat alte urgențe la o parte (Bun cetățean/Buen ciudadano este doar un mic exemplu) și am tradus în limba română (și publicat la locul lui) articolul spaniol "Agricultor" (care mă trăgea de mânecă avizându-mă că nu are versiuneîn limba română, rugându-mă să i-o fac eu, dacă tot sunt eu un băiat așa de comitet :)
Așa că m-am pus cu burta pe treabă și, deși pare o nimica toată, mi-a mâncat ziua.
Când să-i apăs butonul "Publicar", am primit aviz că există deja un articol în limba română care poartă denumirea de "Agricultor", dar când am mers la adresa indicată, acolo era doar (vezi aici) o "pagină de redirecționare" (către pagina "Agricultură").
Cum din textul traducerii mele reieșea că în acest context termenii "agricultor" si "țăran" sunt termeni omonimi (și cum există deja și o pagină cu titlul "Țăran") am denumit noua pagină rezultată de forma "Agricultor (Țăran)"
Pentru mine este de foarte mare importantă orice contribuție aduc, mai ales că eu sunt cel care se află în groapă, si tot eu dau cărămizi la mână celor de pe mal (care zidesc cu ele zid între mine și ei).
Mă rog, sănătate să fie, și să fie de folos cui o folosi!
Deci (asta-i tot ce contează) de azi încolo, secțiunii de limba română a Wikipedia i-am încorporat în ea și articolul "Agricultor (Țăran)"
No hay comentarios:
Publicar un comentario